Keep the memories


1

Khám phá Nhật Bản:

Anime và học tập Văn hóa Nhật Bản

Annie Manion

Luận văn tốt nghiệp của Thạc sĩ Gửi đến Trung tâm Nghiên cứu Đông Á

Đại học Nam California

Giới thiệu

Gần đây tôi đã lấy một khóa học về nhân chủng học gọi là “Văn hóa Nhật Bản được ưa thích”. Biết

từ nghiên cứu của tôi có nhiều sinh viên tại USC quan tâm trong anime, phim Nhật Bản, video

trò chơi và manga, tôi hy vọng các lớp học để có đầy đủ các otaku

1

. Tôi rất ngạc nhiên khi tìm thấy các lớp học

bao gồm chủ yếu là những người biết rất ít về Nhật Bản, nhưng vì một lý do nào đó bị thu hút

một số khía cạnh của văn hóa pop Nhật Bản, cho dù đó là thời trang, âm nhạc, hoặc như đã được nhất thường

trường hợp này, anime. Họ không có ở đó để tìm hiểu thêm về điều gì đó họ đã có một niềm đam mê,

như các otaku, tôi mong đợi để xem trong lớp, mà là để tìm hiểu thêm về điều gì đó họ biết

hầu như bất cứ điều gì về.

Kể từ khi sự thành công của loạt phim hoạt hình Pokemon trong nineties trễ, phim hoạt hình Nhật Bản

đã được thưởng thức phổ biến và công nhận ở Mỹ. Được biết đến ngày càng

Nhật Bản “anime”, phim hoạt hình Nhật Bản được công nhận là một phương tiện mà kháng cáo cho

trẻ em và thanh thiếu niên . Anime đã có một ảnh hưởng không thể phủ nhận về văn hóa nổi tiếng của Mỹ .

Ví dụ, nhiều trẻ em của phim hoạt hình, chẳng hạn như The Girls PowerpuffKim có thể

bắt đầu sử dụng một phong cách bắt chước phim hoạt hình, phim hoạt hình trông [được] nhảy từ màn hình “mùa thu năm ngoái

thời trang đường băng

2

, Và bộ phim bom tấn Hollywood hoặc sử dụng những cảnh hoạt hình trực tiếp (Kill Bill Vol .

1) hoặc mượn hình ảnh từ phim hoạt hình (The Matrix Trilogy).

Mặc dù anime hiệu lực là có phong cách hình ảnh giải trí của Mỹ và

thời trang rất dễ dàng để thấy, ý nghĩa của phát triển phổ biến của phim hoạt hình cho đất nước xuất xứ ,

Nhật Bản, rõ ràng ít hơn nhiều. Trong các cuộc thảo luận sau đây, tôi sẽ báo cáo những phát hiện của tôi trên cơ sở một

thăm dò ý kiến, và có một cái nhìn sâu hơn về anime vai trò đóng vai trong quan tâm kích thích ở Nhật Bản, và cách

trong đó quan tâm trong anime và văn hóa Nhật Bản liên quan chặt chẽ đến một quan tâm đến Nhật Bản .

Đó là trong thực tế rất khó để tách biệt hai xa nhau, vì nó là không thể tham gia

fan hâm mộ phim hoạt hình văn hóa, ngoại trừ ở cấp độ rất shallowest, và không được tiếp xúc với các hình thức khác của

Phổ biến văn hóa Nhật Bản và văn hóa Nhật Bản truyền thống, và do đó được khuyến khích để khám phá

chúng thêm nữa. Anime và mối quan hệ của mình để quan tâm đến Nhật Bản là hữu ích để xem xét trong bối cảnh

giảng dạy và học tập về Nhật Bản. Ít nhất, người ta sẽ nghĩ rằng một phương tiện dễ dàng

1

Theo Lawrence Eng, một chuyên gia về otaku và văn hóa otaku cả ở Mỹ và ở Nhật Bản, một otaku là một chết ”

fan cứng / người đam mê / chuyên gia của một cái gì đó (không chỉ anime, nhưng bất cứ điều gì) “.Thuật ngữ này là thường xuyên nhất được sử dụng để tham khảo

người quan tâm đến phim hoạt hình và các phương tiện truyền thông liên quan đến anime-chẳng hạn như các trò chơi video và manga, bởi vì họ là những

cộng đồng trách nhiệm đúc thuật ngữ khi đề cập đến bản thân . “Chính trị Otaku” của Lawrence

Eng (http://www.cjas.org/leng/otaku-p.htm, 2001), 2.

2

Nelson, Steffie. “Ở đây Kitty, Kitty: Ảnh hưởng của hoạt hình Nhật Bản trên sàn catwalk.” Los Angeles Times

Tạp chí tháng 9 năm 2004 p 94.


2

để nuốt như hình ảnh động sẽ cho vay cũng chính nó để giảng dạy về văn hóa nước ngoài. Nhưng phim hoạt hình

vẫn còn mơ hồ và bị thiệt thòi trong một thời gian, và hầu như không được coi là một công cụ đáng giá

để giảng dạy mọi người về Nhật Bản. Trớ trêu thay, theo học giả như Iwabuchi, điều mà

làm cho hình ảnh động dễ hiểu cho là dải của bất kỳ giá trị văn hóa, nó có thể có . Ông

lập luận anime thiếu một bản sắc văn hoá vốn có bởi vì nó thường được lồng tiếng Anh,

đánh dấu chỉnh sửa cho phù hợp với thị hiếu địa phương, và thiếu khác biệt văn hóa chẳng hạn như các tính năng phân biệt chủng tộc hoặc nước ngoài

kiến trúc

3

, Và thường không được công nhận như một hình thức hợp pháp của văn hóa Nhật Bản.

Nhưng thời gian đã thay đổi. Anime là không mù mờ nữa, cũng không có bất kỳ câu hỏi rằng

Người Mỹ biết rằng nó là từ Nhật Bản. Trong bài báo này, tôi sẽ kiểm tra những gì đã thay đổi trong

lĩnh vực phim hoạt hình mà làm cho nó là quan trọng vì nó đã trở thành để khuyến khích quan tâm đến Nhật Bản , như

cũng như những cách cụ thể, nó kích thích sự quan tâm đó. Đầu tiên tôi giải thích các phương pháp mà tôi sử dụng để khảo sát

và phỏng vấn những người trẻ tuổi đang theo học Nhật Bản, và những người tham gia với các fan hâm mộ anime

cộng đồng. Các cuộc phỏng vấn cho thấy có một thỏa thuận tốt về chồng chéo giữa hai, ít nhất là trong

dân số của tôi mẫu của sinh viên tiếng Nhật. Sau đó tôi xây dựng trên cấu trúc của

cộng đồng fan hâm mộ phim hoạt hình, và những cách mà nó khuyến khích mọi người khám phá quan tâm của họ trong

Nhật Bản đầy đủ hơn. Giống như nhiều cộng đồng fan hâm mộ, cộng đồng anime nhiệt tình, và tôi tìm thấy

mà nhiều người có thể không có những rắc rối để tham dự các lớp học chính thức về Nhật Bản

điều tra văn hóa Nhật Bản của riêng mình dựa trên quan tâm của họ trong anime . Sau đó tôi xem xét,

thông qua các ý kiến và kinh nghiệm của các sinh viên ngôn ngữ Nhật Bản, phim hoạt hình mức độ những gì là

người giới thiệu trẻ có văn hóa Nhật Bản. Tôi cảm thấy rằng mặc dù nó có thể chưa thể nói rằng

đa số người dân đầu tiên trở thành quan tâm hoặc nhận thức của Nhật Bản thông qua phim hoạt hình , những con số

chắc chắn ngày càng tăng. Trong kết luận, tôi sẽ xem xét một số các yếu tố bên ngoài

ảnh hưởng đến tính hữu dụng của anime như một công cụ để học tập và giảng dạy về Nhật Bản, cũng như một số các

rộng hơn ý nghĩa của sự phổ biến của văn hóa phổ biến của Nhật Bản trong giới trẻ.

Phương pháp

Khi tôi bắt đầu nghiên cứu thực địa của tôi, mục tiêu ban đầu của nghiên cứu của tôi đã đạt được một cái nhìn tổng quan

những loại người quan tâm trong anime, và đến mức độ nào và trong những cách quan tâm đến

phim hoạt hình là liên kết với một quan tâm đến văn hóa Nhật Bản . Tôi đã chọn để kiểm tra hai nhóm học sinh ,

những người tham gia trong các lớp học hoặc các câu lạc bộ liên quan đến anime-, và những người có ngôn ngữ Nhật Bản

các khóa học. Lần đầu tiên tôi phân phối các cuộc điều tra cho các sinh viên, và dựa trên các kết quả của cuộc khảo sát đã chọn

một số người phỏng vấn chặt chẽ hơn. Một phần của khảo sát được thực hiện trực tuyến. Trong tất cả những gì tôi

phân phối các cuộc khảo sát cho sinh viên tại tám tổ chức khác nhau, thu thập 290

ba cuộc điều tra và phỏng vấn mười sáu người. Người được hỏi dao động trong độ tuổi từ 18 đến 25, và

hầu hết trong số họ là sinh viên đại học từ khu vực phía Nam California. Một phần lớn số người trả lời

either19 hoặc 20. Tôi đã tạo một cuộc khảo sát trực tuyến để có quyền truy cập cho các sinh viên từ các

các khu vực được tham gia vào câu lạc bộ phim hoạt hình. Tôi đã có thể phân phối các cuộc điều tra tại các câu lạc bộ anime

USC và UCLA, một lớp anime tại Rạp chiếu phim USC và Trường Truyền hình, ngôn ngữ Nhật Bản

các lớp học tại UCI, USC, và phương Tây, và khảo sát trực tuyến Carleton College, Đại học

Chicago, và Đại học Yale. Tôi nhận được 143 phản hồi từ các lớp học Nhật Bản, và 150

câu trả lời từ câu lạc bộ anime và các lớp học.

3

Koichi Iwabuchi Recentering Toàn cầu hóa: Văn hóa được ưa thích và chủ nghĩa xuyên quốc gia Nhật Bản. (Durham: Duke

University Press, 2001) 27-32.


3

Bước đầu tiên của nghiên cứu bao gồm thu thập các dữ liệu khảo sát từ các sinh viên đại học

hoặc tham gia vào câu lạc bộ anime hay phim hoạt hình liên quan đến các lớp học, hoặc mới bắt đầu và trung gian

Sinh viên tiếng Nhật. Có ba cuộc khảo sát, đa dạng về chiều dài, một ngôn ngữ

sinh viên, một cho các thành viên câu lạc bộ anime hay sinh viên trong một lớp anime, và một đăng trực tuyến

sinh viên từ các câu lạc bộ phim hoạt hình bên ngoài khu vực LA . Tôi bao gồm những câu hỏi tương tự trên tất cả chúng ,

chỉ bổ sung thêm nhiều phim hoạt hình liên quan đến khảo sát fan hâm mộ anime và khảo sát trực tuyến . Giai đoạn thứ hai

các dữ liệu bao gồm các cuộc phỏng vấn với các sinh viên quan tâm trong anime . Bằng cách nhìn vào hai

bộ mẫu khác nhau, sinh viên tiếng Nhật và người hâm mộ phim hoạt hình, chúng ta có thể tiếp cận

mối quan hệ giữa anime và Nhật Bản nghiên cứu từ hai góc độ khác nhau. Nó sẽ là

có thể thấy mức độ mà học sinh đã được đầu tư vào nghiên cứu Nhật Bản quan tâm

trong anime và văn hóa pop Nhật Bản, và có hay không nó là một yếu tố trong quyết định của mình để nghiên cứu

Nhật Bản. Ngoài ra, bằng cách nhìn vào những học sinh thể hiện sự quan tâm trong anime bằng cách tham dự câu lạc bộ

các cuộc họp hoặc các lớp học, không nhất thiết phải liên quan đến Nhật Bản, chúng ta có thể thấy mức độ mà

họ đang nghiên cứu hoặc quan tâm đến nghiên cứu Nhật Bản. Tôi cũng hy vọng để có thể xem những gì

các hình thức khác của học sinh văn hóa Nhật Bản phổ biến được quan tâm, và họ đã

biết về Nhật Bản từ họ. Có khả năng ảnh hưởng đến các câu trả lời tôi sẽ

nhận được bằng cách tiếp cận dân số mẫu theo cách này, nhưng đó không phải là ý định của tôi . Ngoài ra,

có một số khả năng mà bởi vì đào tạo của tôi là chủ yếu trong lịch sử và văn học ,

chứ không phải là nhân chủng học hoặc xã hội học, các định dạng của các cuộc điều tra và các câu hỏi phỏng vấn

vụng về và ít hữu ích hơn những gì họ có thể có được nếu không. Mặc dù lỗ hổng trong tôi

phương pháp tiếp cận, tuy nhiên, tôi tin rằng nó vẫn còn có thể rút ra một số thú vị và có ý nghĩa

kết luận.

Có rất nhiều điều để xem xét khi tạo các cuộc điều tra và lựa chọn các trang web để truy cập.

Nhận thức và tiếp cận với phim hoạt hình đã bùng nổ trong năm năm qua, do đó, độ tuổi của

dân số mục tiêu quan trọng để xem xét. Vì nó là, tôi được giới hạn bởi thực tế và thời gian

cân nhắc để sinh viên 18 tuổi trở lên, nhưng điều này có nghĩa là tôi sẽ không có quyền truy cập cho trẻ

những người thích nghi để nhìn thấy anime trên truyền hình sáng thứ Bảy. Số lượng

phim hoạt hình có thể được nhìn thấy trên mạng lưới truyền hình thường xuyên đã tăng lên mạnh mẽ . Đối với trẻ em

xem truyền hình từ giữa nineties-on, và không nhớ nhiều từ trước khi

thời gian đó, sẽ nghĩ của anime như là một phần bình thường của hàng ngày, bất kể thực tế rằng đó là

Nhật Bản. Hầu hết các dữ liệu của tôi xuất phát từ những người chưa xem phim hoạt hình như một phần thành lập

của cuộc sống hàng ngày, và thay vào đó là một cái gì đó mới và hào nhoáng đến khoảng thời gian gần đây.

Tuy nhiên, có nhiều lợi thế cho học sinh tuổi nhắm mục tiêu đại học . Trường Cao Đẳng và

các trường đại học thường có các câu lạc bộ phim hoạt hình được tổ chức tốt. Họ có nhiều nguồn lực sẵn có

cho các sinh viên tổ chức chúng, chẳng hạn như truy cập internet tốc độ cao, kinh phí từ nhà trường

chính nó, một vị trí phù hợp và thiết bị chiếu, tự do hiển thị bất cứ điều gì họ muốn

bởi vì nó được giả định tuổi của người xem là trên mười tám, và truy cập với số lượng lớn của người dân

từ người mà tuyển dụng. Vì vậy, họ có xu hướng ở lại với nhau lâu hơn so với các câu lạc bộ được tổ chức

bên ngoài bối cảnh đó. Ngoài ra, các cơ hội để nghiên cứu về Nhật Bản vào đại học

sinh viên, và các trường cao đẳng có xu hướng tự do hơn của các loại hệ thống thứ bậc xã hội tồn tại trong các trường trung học. Tôi

tin rằng nó là người nhiều khả năng những người quan tâm trong anime sẽ không ngần ngại

thừa nhận quan tâm của họ và việc tìm kiếm những người chia sẻ mối quan tâm ở đại học.

Tôi không muốn giới hạn bản thân mình để miền Nam California, và Los Angeles nói riêng,

bởi vì tôi cảm thấy như là thủ đô giải trí của thế giới, Los Angeles đã liên hệ với rất nhiều

với các ngành công nghiệp anime hơn so với những nơi khác. Sinh viên đại học trong khu vực có thể được nhiều hơn


4

hiểu biết và nhận thức của các ngành công nghiệp anime ở đây hơn ở những nơi khác . Trong một nỗ lực để đạt được một

không giới hạn nhân khẩu học, tôi thiết lập một phiên bản hơi khác nhau trên các khảo sát trực tuyến. Đó là một

liên kết tư nhân đã được chỉ sẵn theo thư mời. Tôi đã có thể gửi liên kết đến các câu lạc bộ phim hoạt hình tại

Carleton, Đại học Chicago, và Yale, mà tôi đã chọn bởi vì tôi đã liên lạc có

biết các thành viên của câu lạc bộ phim hoạt hình, hơn là dựa trên địa điểm.

Tôi quyết định nhắm mục tiêu bắt đầu và các lớp học tiếng Nhật trung gian, và viết ngắn hơn

khảo sát để phân phối có. Tôi đã nghe từ một người bạn đang giảng dạy trung cấp Nhật Bản

Carleton là sinh viên của ông phản ứng tiêu cực khi người ta giả định rằng họ là người hâm mộ phim hoạt hình, và tôi

không muốn xa lánh những người tôi có thể muốn phỏng vấn trong tương lai. Vì nó là, tôi vẫn nhận được

một số ít các phản ứng đã được decidedly châm biếm và thù địch. Cuộc khảo sát ngắn hơn

chủ yếu đề cập đến lý do của họ để nghiên cứu Nhật Bản, và có vài câu hỏi liên quan

đặc biệt để phim hoạt hình. Tôi không muốn có vẻ như mặc dù tôi đã giả định các sinh viên đã Anime

người hâm mộ, tôi cũng không muốn những học sinh là người hâm mộ cảm thấy chỉ ra.

Tuy nhiên, trong vài năm qua rằng các loại của học sinh quan tâm đến Nhật Bản đã được

thay đổi. Trường hợp trong các chương trình ngôn ngữ Nhật Bản vừa qua đã thu hút những người quan tâm trong việc học

về tăng trưởng kinh tế Nhật Bản và thực tiễn kinh doanh, sinh viên ngôn ngữ gần đây Nhật Bản

dường như quan tâm nhiều hơn trong văn hóa Nhật Bản . Một bài báo gần đây cho tờ Wall Street Journal

giải quyết các xu hướng này, nói rằng trong chín năm qua, phần lớn các ngôn ngữ Nhật Bản học sinh

tại Unversity của Georgia không còn các chuyên ngành kinh doanh quốc tế, nhưng thay vì Nhật Bản-nền văn hóa

cuồng tín

4

. Một cách tiếp cận liên kết giữa lợi ích trong anime và sự quan tâm tại Nhật Bản sẽ

sau đó là thông qua các lớp học Nhật Bản, và yêu cầu học sinh tại sao họ đang học tiếng Nhật . Tôi đã chọn

đến thăm đầu chỉ và / hoặc các lớp học trung gian bởi vì, trong kinh nghiệm của tôi, hầu hết những người

nghiên cứu Nhật Bản, bởi vì họ quan tâm trong anime thường không tiếp tục nghiên cứu quá khứ của Nhật Bản

các cặp vợ chồng đầu tiên của học kỳ . Điều này là bởi vì nó chứng minh được hoặc khó khăn hơn hoặc lớn hơn

thời gian cam kết hơn so với dự kiến. Chỉ dành cho hầu hết người hâm mộ, người hâm mộ quan tâm đến

sự nghiệp theo đuổi liên quan đến Nhật Bản tiếp tục nghiên cứu Nhật Bản thông qua trình độ tiên tiến.

Sau đó tôi phỏng vấn mười sáu người dựa trên các câu trả lời cho các câu hỏi khảo sát và

sẵn sàng tham gia . Tôi liên lạc với gần hai mươi người, và thấy rằng mặc dù một số người

không đáp ứng lời mời của tôi, những điều đó đã rất mong muốn chia sẻ ý kiến của họ và

kiến thức với tôi, và một số thậm chí còn cảm ơn tôi cho cơ hội để nói chuyện về phim hoạt hình, hoặc

nói rằng nó đã được vui vẻ để có thể nói chuyện dài về các phương tiện truyền thông mà họ yêu thích . Tôi đã thực hiện một

nỗ lực để lựa chọn bình đẳng từ các sinh viên câu lạc bộ anime và sinh viên tiếng Nhật, và

đôi khi tìm thấy một số chồng chéo lên nhau. Tôi cũng đã cố gắng phỏng vấn nhiều phụ nữ như nam giới, và tôi cố gắng

chọn người đến từ các nền văn hóa đa dạng, để cố gắng làm việc chống lại thực tế rằng tôi đã hạn chế đến Los

Angeles.

Tôi làm tròn nghiên cứu của tôi bằng cách điều tra các hoạt động fan hâm mộ internet, và đã may mắn

đủ để có thể tham dự một số sự kiện liên quan đến phim hoạt hình. Tôi thấy một bài trình bày của người sáng lập

bản dịch anime và manga và Tokyopop công ty phân phối, trong đó ông nói

về sự quan tâm ngày càng tăng trong anime, và bản chất thay đổi của các fan hâm mộ. Susan Napier, có lẽ

học giả anime quan trọng nhất tại Hoa Kỳ, đã đưa ra một bài thuyết trình tại USC về Miyazaki

Hayao bộ phim Spirited Away. Nhà hát Ai Cập đã tổ chức một sàng lọc đặc biệt của Metropolis

Rintarro (Hayashi Shigeyuki), được tổ chức bởi lãnh sự quán Nhật Bản tại Los Angles và Nhật Bản

4

Ginny Parker. “Mối quan tâm tại Nhật Bản là mát không phải là nghề nghiệp.” The Wall Street Journal Online (11 Tháng 10, 2004)

http://www.wallstreetjournal.com.


5

Foundation, sau đó đã có một buổi thảo luận với các chuyên gia văn hóa pop Nhật Bản . Các

phổ biến tiếng nói nữ diễn viên Wendee Lee đã đến thăm USC và nói chuyện về những khó khăn cô ấy

có kinh nghiệm lồng tiếng phim hoạt hình sang tiếng Anh, và đáp ứng nhu cầu của cộng đồng fan hâm mộ. Kể từ khi

Năm 2000, chính quyền thành phố Tokyo đã tổ chức một hội chợ thương mại anime. Năm nay là một đặc biệt

thừa nhận sự thành công của phim hoạt hình quốc tế, hội chợ mở cửa vào Hollywood, với

sàng lọc và phỏng vấn với người sáng tạo phim hoạt hình

5

. Có hai công ước Anime cũng

Một, Anime LA, rất nhỏ và thương hiệu mới, ở đây ở Los Angeles. , Con Fanime,

thành lập hơn, và là hội nghị lớn nhất trong khu vực San Francisco Bay

6

. Thực tế là trong

thời gian khoảng chín tháng mà tôi đã được đồng nghiên cứu của tôi, có nhiều sự kiện

liên quan đến phim hoạt hình chỉ là một dấu hiệu cho thấy rằng mặc dù nó có thể không hoàn toàn chính thống và

được thành lập trong văn hóa Mỹ, anime đang trở thành hơn và nhiều hơn nữa thành lập.

Người hâm mộ Anime và học tập Văn hóa Nhật Bản

Rất ít người có thể lựa chọn chỉ là một câu trả lời cho câu hỏi “các loại của Nhật Bản

văn hóa pop là bạn quan tâm? “Thường thì họ cũng đọc manga, và Nhật Bản

truyện tranh, chơi trò chơi video, và có lẽ nghe pop Nhật Bản, nhạc rock và xem

Nhật Bản bộ phim truyền hình. Lãi anime, vào thời điểm này, hầu như gắn bó chặt chẽ với quan tâm

các hình thức khác của văn hóa pop Nhật Bản và quan tâm đến văn hóa và ngôn ngữ Nhật Bản. Thật khó có thể

riêng biệt quan tâm trong anime đặc biệt từ tất cả các quyền lợi khác mọi người dường như có. Trong

trả lời cho câu hỏi “Tại sao bạn muốn học tiếng Nhật?” cũng cho phép họ lựa chọn

hơn một câu trả lời, nó đã được phổ biến nhất cho người dân để lựa chọn “tìm hiểu về văn hóa Nhật Bản ”

và “hiểu Nhật Bản anime, âm nhạc, vv” kết hợp với nhau, và có lẽ một hoặc

khác của các câu trả lời có thể khác, mà thay đổi . Vì vậy, học tập về Nhật Bản và

sự hiểu biết phim hoạt hình được gắn kết chặt chẽ trong tâm trí của nhiều người.

Cộng đồng fan hâm mộ phim hoạt hình hoạt động trong một cách mà nó khuyến khích những người mới và người hâm mộ

để điều tra và tìm hiểu, đó chắc chắn dẫn họ trở lại Nhật Bản. Các fan hâm mộ nói chung

chào đón và hỗ trợ lẫn nhau, mà nguồn cấp dữ liệu sự tò mò vốn có và trí tuệ của

người trung bình có khả năng trở thành quan tâm đến trong anime . Trong cộng đồng anime, trừ khi là một trong những

quan tâm đến phim hoạt hình duy nhất trong qua, một trong những hiện vẫn là một người mới trong thời gian dài. Thế giới

của hoạt hình Nhật Bản, nó phục vụ như hỗ trợ viên, khuyến khích và cung cấp cho những người có một phương tiện

tìm hiểu và khám phá văn hóa Nhật Bản.

Thực tế là những người thích phim hoạt hình, tùy thuộc vào tiếp xúc với văn hóa Nhật Bản,

có xu hướng thích nhiều khía cạnh của văn hóa Nhật Bản, từ phổ biến để truyền thống, cũng như, và phát triển ở

một số điểm hoặc là mong muốn học tiếng Nhật hoặc thăm Nhật Bản. Hầu hết những người tôi phỏng vấn

bày tỏ mong muốn đi qua để học tiếng Nhật. Những điều mà thường được giữ từ

thực sự làm việc đó, nếu có ràng buộc thời gian, và tin đồn cũng thành lập mà Nhật Bản là một khó khăn

ngôn ngữ để học hỏi . Tôi tin rằng những con số của những người trở thành quan tâm đến Nhật Bản thông qua

phổ biến văn hóa đang phát triển. Ít nhất là năm của những người tôi phỏng vấn, đã học được hầu hết những gì họ

biết về Nhật Bản xem anime và tham gia trong cộng đồng fan hâm mộ . Một số ít các

5

Ishihara Shintaro. “Chào mừng” Hội chợ Anime Quốc tế Tokyo 2005

(http://www.taf.metro.tokyo.jp/en/greeting/index.html năm 2005)

6

Thông tin thêm về các công ước hiện có sẵn tại trang web sau đây :

http://www.animelosangeles.org/anime-la/http://www.fanime.com.


6

họ đã đi đến mức độ tham gia một khóa học hoặc hai liên quan đến Nhật Bản, và tôi tin rằng nó là an toàn để

nói rằng họ sẽ không làm như vậy nó không quan tâm của họ trong anime . Tuy nhiên, mức độ

anime giới thiệu văn hóa Nhật Bản không phải là rõ ràng . Nhiều người đã đề cập rằng họ

đã tìm thấy những điều Nhật Bản và tác phẩm nghệ thuật châu Á hoặc hình ảnh mát mẻ, và phim hoạt hình kêu gọi đó

thị hiếu tinh tế mà họ đã có.

Anime fan hâm mộ có thể được hiểu cùng một quy mô của sự tham gia quy định.

tiêu thụ của anime, sản xuất của công việc fan hâm mộ sáng tạo

7

, Và sự tham gia trong anime hiện có

cộng đồng, cả trực tuyến và trong cuộc sống thực. Ở một đầu của quy mô, có người mới và người dân

những người thích phim hoạt hình nhưng không tham gia sâu sắc với cộng đồng fan hâm mộ . Ở đầu kia,

otaku, như tôi đã đề cập ở trên, tham gia sâu sắc với phim hoạt hình và nhạc pop Nhật Bản

văn hóa. Nó là một quy mô chất lỏng, và mọi người sẽ di chuyển qua lại giữa sự tham gia của nông

và đầu tư và sâu sắc hơn kết hợp trong thế giới phụ thuộc vào những gì đang xảy ra

trong cuộc sống của họ. Ví dụ, một fan hâm mộ anime Yale hội đồng quản trị câu lạc bộ tin nhắn nói rằng cô ấy

sử dụng được nhiều hơn nữa tham gia với anime khi cô còn học trung học, nhưng kể từ khi đến

trường đại học đã không có thời gian để tiêu thụ càng nhiều phim hoạt hình như cô đã làm trước đây, sản xuất tiểu thuyết fan hâm mộ

quạt nghệ thuật, và tham gia các điều ước hay các hoạt động câu lạc bộ. Nó mang nhắc nhở rằng đây là những

phân biệt mà người hâm mộ chỉ mơ hồ nhận thức được với nhau, và tôi đã thực hiện những

sự phân biệt chỉ để được rõ ràng rằng hoạt động fan hâm mộ phim hoạt hình . Nó cũng rất quan trọng

hãy nhớ rằng đây là những khái quát, và xem xét kích thước của cộng đồng fan hâm mộ đó là

có lẽ không quá khó khăn để tìm các cá nhân, những người sẽ làm bối rối các mô tả mà tôi cung cấp ở đây.

Ngày kết thúc cuộc diễn viên mới của quy mô, có những người nếu được yêu cầu tự coi mình là

người hâm mộ phim hoạt hình, nhưng họ không tham gia sâu sắc trong hoạt động mạnh hơn mà đi với anime.

Mức độ tham gia của họ chủ yếu là tiêu thụ của anime, hơn là tham gia các fan hâm mộ

cộng đồng và sản xuất vật liệu fan hâm mộ, và họ tiêu thụ thông qua chủ yếu

các kênh chính thống, chẳng hạn như truyền hình và DVD. Họ không có khả năng tham gia mạnh vào

cộng đồng trực tuyến, hoặc tham gia các công ước, và kiến thức về văn hóa Nhật Bản và các

các hình thức phương tiện truyền thông văn hóa pop của Nhật Bản là thấp. Tôi đã nói chuyện với một vài người có thể được xem xét

ở mức độ. Một người nhớ bị ám ảnh bởi phim hoạt hình như một đứa trẻ, nhưng, mặc dù ông vẫn còn

thuộc sở hữu của vài DVD, bây giờ nghĩ bản thân mình như có phim hoạt hình phát triển vượt quá. Ông mơ hồ bày tỏ

quan tâm trong việc học Nhật Bản một trong ngày, nhưng ông cảm thấy nó có vẻ như quá nhiều rắc rối. Ông không

quen thuộc với nhiều điều khoản của Nhật Bản, bao gồm cả các otaku từ, ông cũng không quan tâm đến tiếng Nhật

văn hóa pop sang một bên từ phim hoạt hình và điện ảnh. Tuy nhiên, ông đã gặp khó khăn để có lớp anime

USC, và nghĩ rằng mình là một người ủng hộ anime. Mặc dù ông tuyên bố không được sâu sắc

quan tâm đến văn hóa Nhật Bản, ông thu thập phim Godzilla và Kurosawa Akira cũng như

cổ điển phim hoạt hình. Ngay cả ở mức độ ánh sáng của mình tham gia, nhờ vào một số anime chúng tôi xem

lớp anime, quan tâm của ông đã được nhen nhóm và ông đã đề cập muốn xem người lớn hơn

phim hoạt hình theo định hướng trong tương lai.

Ở giữa quy mô, bạn sẽ tìm thấy một người không chỉ tiêu thụ Anime, nhưng

cũng tham gia trực tuyến hoạt động fan hâm mộ, và trên một số quy mô nhỏ có thể sản xuất một số loại fan hâm mộ của nghệ thuật

hoặc fan hâm mộ tiểu thuyết. Nó là rất có khả năng rằng lợi ích của họ sẽ phải mở rộng để bao gồm

7

Người hâm mộ của tất cả các loại, không chỉ người hâm mộ anime, tình yêu để tạo ra những điều với hình ảnh và ý tưởng chiếm đoạt từ yêu thích củahọ

series. Họ sẽ viết câu chuyện bằng cách sử dụng các nhân vật yêu thích của họ, và chúng được gọi là fan hâm mộ tiểu thuyết.Fan nghệ thuật là tác phẩm nghệ thuật,

bản vẽ, tranh vẽ, hoặc gần đây hơn là máy tính đồ họa, tạo ra bởi người hâm mộ. Fan anime cũng tạo ra web truyện tranh, anime

video ca nhạc và fansubs, được thảo luận hơn dưới đây.


7

tiêu thụ của manga và âm nhạc phổ biến của Nhật Bản. Một số fan thậm chí còn thích manga, bởi vì nó là

tương tự như đủ phim hoạt hình, nhưng dễ dàng hơn để phù hợp với lịch trình của họ, bởi vì nó tốn ít thời gian để đọc

manga hơn để xem anime, rẻ hơn để mua, để tải về nhanh hơn, và do đó dễ dàng hơn để

tiêu thụ. Họ thường thích phụ đề lồng tiếng, mặc dù thú vị này phụ thuộc vào những gì

ngôn ngữ mà họ lần đầu tiên được xem một phim hoạt hình cho. Mặc dù họ thừa nhận rằng diễn xuất

chất lượng của Nhật Bản có xu hướng được tốt hơn, tính cách của nhân vật thay đổi đôi khi

anime được đặt tên là. Những người không có vốn đầu tư trong anime nhìn thấy trong hình thức Nhật Bản của nó tinh khiết nhất

có xu hướng trở thành thuộc với các nhân vật khi họ lần đầu tiên, đã xem họ, dù là tiếng Anh hoặc tiếng

Nhật Bản, và có khả năng kháng ngôn ngữ chuyển đổi vì cách nhân vật cá tính

có thể thay đổi. Mặc dù họ vẫn sẽ theo dõi một số anime xuất hiện trên truyền hình, hầu hết những gì

họ xem là fansubs rất có thể tải về từ Internet. Người hâm mộ này có mức độ

tham gia là có thể hoặc tải một số phim hoạt hình bản thân, nhưng họ cũng có được

bản sao từ bạn bè những người mà họ mô tả như là được cống hiến hơn là tự . Họ

hoặc có được một hội nghị anime, hoặc đang có kế hoạch và muốn đi, nhưng không có kế hoạch

mặc một bộ trang phục.

Tôi đi qua một số người có thể được xem xét ở giữa quy mô. Một

cô gái, ví dụ, ưu tiên lồng tiếng cho phụ đề và đã không nhìn thấy một nhiều của anime, không

tham gia nhiều trong sản xuất vật liệu fan hâm mộ phim hoạt hình liên quan đến, nhưng đã lập kế hoạch để tham dự một

quy ước sau đó năm trong trang phục. Cô gần đây đã kết bạn với một số người

được tham gia sâu sắc với việc làm và mặc trang phục công ước, và như nàng thích

loại điều dù sao đi nữa, dường như sẵn sàng để có được tham gia nhiều hơn với thế giới phim hoạt hình theo cách đó.

Khác cũng tiêu thụ nhiều nhất của anime của mình thông qua các nguồn chính thống hơn, dựa vào bạn bè

cung cấp của mình với phim hoạt hình không rõ ràng gần đây để xem, nhưng đã lên kế hoạch để đi đến đầu tiên của mình

ước rằng mùa hè, và giữ các quyên phác thảo của fan hâm mộ nghệ thuật, mặc dù như của nhưng cô ấy quá nhút nhát để chia sẻ

với mọi người trên Internet. Nhóm của cô bạn bè ở trường đại học dường như rất có vốn đầu tư trong anime . Trong

thực tế cô đã gặp họ thông qua câu lạc bộ anime, và cô đề cập đến bạn trai của cô đã cố gắng để dạy

cô làm thế nào để tải phim hoạt hình một mình. Những cô gái này đã đầu tư hơn so với người đàn ông trẻ

mô tả ở trên, nhưng vẫn còn ở một mức độ khá vừa phải, không nặng nề tham gia trực tuyến

văn hóa hoặc sản xuất. Nó cũng có thể thấy rằng mức độ của sự tham gia đứng

tăng, nhờ bạn bè họ đã liên hệ với họ đã đạt được ở trường.

Những người vào cuối otaku quy mô có liên hệ lớn hơn và kiến thức về

Nhật Bản, và các hoạt động của họ khuyến khích người hâm mộ ít tham gia để tăng cường sự tham gia của họ, do đó

tăng cường kiến thức của Nhật Bản. Người hâm mộ ở cấp độ này là hiệu quả nhất. Đây là những

những người tình nguyện viên tại các công ước, làm cho trang phục xây dựng yêu thích của họ

các nhân vật, hoặc những người đi sự việc để tạo ra fansubs hoặc duy trì các trang web mà người hâm mộ khác có thể

tải về phương tiện truyền thông Nhật Bản. Họ cũng dành rất nhiều thời gian của anime download, và thường không

có thời gian để xem nó. Kiến thức kỹ thuật của họ là cao nhất, và họ có nhiều khả năng được

liên tục đắm mình trong một số loại phương tiện truyền thông. Họ thích phim hoạt hình có phụ đề, và hiếm khi xem

được gọi là phim hoạt hình ở tất cả, mặc dù một số đã có thể để begrudgingly đề cập đến một hoặc hai dòng họ

suy nghĩ đã được đặt tên là decently. Họ có thể có một quan tâm mạnh mẽ trong văn hóa Nhật Bản, và

có lẽ tại một số điểm nghiên cứu Nhật Bản, nếu họ vẫn chưa được nghiên cứu. Thật thú vị, nhiều

người thuộc gần gũi hơn với mục đích này có quy mô tương đối không biết rằng họ làm, và sẽ luôn luôn

Chú thích một ai đó, một người bạn thân hoặc người thân thường, là dành cho phim hoạt hình hơn là

bản thân mình.


8

Tôi có niềm vui để phỏng vấn một số người rơi vào này kết thúc quy mô . Một cặp vợ chồng

trong số họ đã tham gia sâu sắc tiêu thụ internet, một người đàn ông trẻ nói với tôi anh ta download

bất cứ điều gì và tất cả mọi thứ ông thấy rằng trông từ xa thú vị, mặc dù ông vẫn sẽ chi tiêu

tiền trên phim hoạt hình và manga chính thức phát hành nếu anh thích một loạt đủ. Một hầu như không có

phòng bên trái nhờ ổ đĩa cứng của mình với số tiền của không gian bị chiếm đóng phim hoạt hình được tải về,

âm nhạc, phim châu Á và bộ phim truyền hình, và cười mô tả cho tôi những đống hỗn loạn của đĩa CD và

DVD ông có của vật liệu anh ta tải về. Nhiều người trong số tải về được phỏng vấn nhiều hơn vốn đầu tư

hoặc tạo ra các video âm nhạc anime, đó là video âm nhạc được tạo ra bởi người hâm mộ bằng cách sử dụng các cảnh từ phim hoạt hình

đã được biên tập lại với nhau. Họ cũng đọc từng tiểu thuyết fan hâm mộ những người khác, tải về mỗi fan hâm mộ những người khác

nghệ thuật, và làm theo web truyện tranh, là những dải truyện tranh hoặc sách truyện tranh được xuất bản chính thức

trên web.

Người hâm mộ sâu sắc đầu tư tham gia vào một loạt các hoạt động thực tế cuộc sống cũng như những người thân trực tuyến.

Một trong các cựu quan chức câu lạc bộ anime UCLA, mặc dù cô nói rằng cô hiếm khi xem phim hoạt hình

nữa bên ngoài của các thiết lập câu lạc bộ, tình nguyện làm việc tại Anime Expo, anime lớn nhất

quy ước ở California, trong bốn năm liên tiếp. Cô cũng rất thích mặc quần áo trong bộ trang phục cho

cuộc thi trang phục mà họ có tại các công ước . Ngoài ra, những người tôi mô tả ở trên tất cả các

có một số quen thuộc với văn hóa Nhật Bản . Tôi đã có thể sử dụng một vài từ tiếng Nhật và

cụm từ với họ, chỉ nói đùa xung quanh, và họ hiểu tôi . Họ biết một điều hay hai về

Nhật Bản lịch sử, xã hội Nhật Bản, mà thường họ được mô tả với tôi với mong muốn thưởng thức. Một số

thậm chí có các đặc quyền có những người bạn Nhật Bản hay bạn bè của người đã dạy họ từ và

hải quan. Một hoặc hai trong số những người tôi phỏng vấn bày tỏ một cảm giác kính sợ (mà thay

xấu hổ cho tôi) khi họ biết được tôi đã sống ở Nhật Bản trong một vài năm, và người được phỏng vấn nhiều

tò mò muốn biết về các kinh nghiệm của tôi với Nhật Bản . Điều này được dùng để làm nổi bật sự quan tâm và

người tò mò về Nhật Bản đặc biệt.

Quy mô của các fan hâm mộ liên quan đến quan tâm đến văn hóa Nhật Bản, bởi vì người hâm mộ sâu sắc hơn

tham gia trong cộng đồng fan hâm mộ vô tình khuyến khích người hâm mộ kết thúc thấp hơn để tìm hiểu thêm.

Các fan hâm mộ mong muốn tìm thấy nhiều người như chính mình, tạo điều kiện cho những người mới nhập cảnh vào

cộng đồng. Có một số thiếu kiên nhẫn với những người mới đến cũng Tuy nhiên, nhiều người dày dạn hơn

người hâm mộ bày tỏ sự thất vọng trong bảng tin với những câu hỏi cơ bản về việc tải về hoặc

nội dung của một loạt bộ phim mà nhiều người mới đến xin . Trong khi sự thù địch vốn có trong ví dụ

thiếu kiên nhẫn không biến một số người đi, tôi thấy rằng nhiều người hâm mộ yêu thích phim hoạt hình, đủ để chịu

với những người đôi khi thô lỗ với họ, và cho mỗi người phàn nàn,

có ít nhất một khác, những người sẵn sàng dành thời gian để trả lời câu hỏi của họ.

Người mới nhận thức được rằng họ sẽ không thể biết tất cả có biết về

phim hoạt hình nếu họ không tìm hiểu một số vấn đề cơ bản của văn hóa Nhật Bản. Fan hâm mộ thường sử dụng các thuật ngữ Nhật Bản

nói chuyện với nhau, và tham khảo các loại khác nhau của thực phẩm Nhật Bản, hoặc sự kiện văn hóa

học kinh nghiệm về hệ thống trường học của Nhật Bản hoặc các phương tiện giao thông công cộng. Người mới một cách nhanh chóng thấy rằng

họ có thể không tham gia đầy đủ mà không cần học một hoặc hai điều về Nhật Bản. Trong các Fanime

quy ước vào cuối tháng Tư, mặc dù cá nhân tôi đã không thông báo bất cứ điều gì khác thường ,

được sử dụng để nghe về Nhật Bản từ lớp, một người mới thú nhận là bị mất trong quá trình

một số các thông báo bởi vì cô đã không hiểu những từ Nhật Bản thỉnh thoảng rằng

họ sử dụng. Các quy ước là đầy rẫy những tham chiếu đến văn hóa Nhật Bản và các câu chuyện cười trong phim hoạt hình ,

như thế nào đến nay một otaku sẽ đi để có được bàn tay của mình trên một cookie ăn nhanh Nhật Bản gọi là Pocky .

Khi số lượng người mới và người hâm mộ bình thường phát triển, thái độ khinh thị đối với những người chưa học được


9

bất cứ điều gì về Nhật Bản đang giảm đi có vẻ như. Hầu hết người mới đến là mong muốn tìm hiểu càng nhiều càng tốt

họ có thể, để họ có thể tham gia đầy đủ hơn trên bảng tin, câu lạc bộ và các công ước .

Tuy nhiên, quan trọng là phải đề cập đến rằng có áp lực từ bên ngoài của các fan hâm mộ anime

cộng đồng dẫn đến một số người mới được miễn cưỡng để tham gia hoàn toàn tự với

phim hoạt hình văn hóa. Cùng với nhiều người hâm mộ phương tiện truyền thông khác, ví dụ fan hâm mộ Star Trek và truyện tranh

người hâm mộ, người hâm mộ phim hoạt hình bị từ những suy nghĩ tiêu cực rằng chúng quá đắm mình trong của họ

thế giới tưởng tượng, và không thể tham gia đúng cách trong xã hội

8

. Ngay cả khi nói chuyện với tôi,

nhiều người hâm mộ đã nhanh chóng để bảo vệ chính mình, hoặc cố gắng và làm cho nó âm thanh như họ đã không phải là

vốn đầu tư là hoạt động thực tế của họ đề nghị. Trong tất cả những người tôi phỏng vấn, chỉ có một người

tự hào và không xấu hổ tuyên bố tham gia đầy đủ không chỉ trong anime nhưng trong một số

khía cạnh khác nhau về những gì ông gọi là “nerd văn hóa”. Everyone else was hesitant or shy about

admitting the extent of their fan involvement. Fans are uneasy about how they may look to

people uninvolved with anime, which is an indication of the relatively marginal status anime and

anime fandom hold in American society today. The desire avoid being looked at as poorly

adjusted and anti-social works counter to fans learning within the fan community, but only

nhẹ. I found that though they wanted to sound as though they didn’t investigate anime and

Japan on their own, most of the people I interviewed in fact did so. Some people who might

have been more involved otherwise however resisted truly engaging their interest, at least in

public, for fear of being marginalized.

Of the people interested in anime, only 21% of them indicated they were not interested in

learning Japanese at all, and of those that did express a desire to learn Japanese, or had already

begun to learn Japanese, two-thirds of them also chose “understand Japanese anime, music etc.”

among their reasons why. Even among the anime fans, “learn about Japanese culture” was the

most commonly indicated reason for learning Japanese, more often than not in combination with

the former answer, again showing the relationship the two have. I found however that the ages

did not breakdown as clearly, and that particularly among the online responses, more people had

spent time in Japan than the Japanese language students. More of them associated anime with

Japan, but this may have been because it is where their interests lie in the first place. Nhất

important thing to note from this group I believe is that so many of them were not only pursuing

their interest in anime, they had also taken steps to formally learn more about Japan.

In addition to the anime boom that was begun with Pokemon , which I discuss in greater

detail below, there have also been some very significant developments on the internet that have

greatly influenced the anime fan community and the ways it consumes anime, as well as having

profound affects on their interaction with Japanese culture. Fans have always found ways to

work outside the formal industry channels which was not providing them with the amount of

anime they would have like, and which continues to localize anime, a process that fans believes

dilutes the quality and enjoyment of anime. Developments in peer-to-peer sharing software and

technology, and advancements in digital editing technology have made it very easy for fans to

translate anime and share it with each other via computers and the internet. Theo

Kenyatta Cheese, one of the administrators of the information website unmediated.org, anime

fans have made some of the most sophisticated advances in file-sharing software, in order to

8

Joli Jenson. “Fandom as Pathology: The Consequences of Characterization.” The Adoring Audience: Fan Culture

and Popular Media . (London: Routledge, 1992) p 10-13.


10

make it easier to search for and download anime online

9

. I found that downloading and friends

were the most common sources of anime for people in anime clubs and classes, as roughly 68%

of people indicated at least one of these as a source for anime, and many people chose both

với nhau. All other sources, such as cable and network television, video rental shops and

services, anime clubs and conventions, and retail shops both real and online, did not come close

to downloading. Even people who did not consider themselves hardcore anime fans, or who

pointed out that they get anime from their friends marked that they still download anime, and

also that the anime they borrow from their friends is largely downloaded. Điều quan trọng là cần lưu ý

that I did not ask this question of the Japanese students, because I did not want to assume that

they were anime fans. I regret not including this question, for it would have been interesting to

see whether they use different sources to get anime.

A fansub, as the name suggests, is some form of foreign language media, not necessarily

anime that has been translated and subtitled by amateur fans

10

. In the past, before anime was

available on TV, for rental, or for downloading, fansubs were made using VHS tapes. Một người nào đó

with a contact in Japan, who could have been anyone from a relative to a fellow anime fan who

was otherwise a stranger, would be able to get their hands on original untranslated material on

videotape. The tape would them make its way into the hands of someone who spoke Japanese,

who translated the dialogue, and then to someone with the necessary equipment to add subtitles

directly to the tape. The tape would be copied and traded, usually in exchange for another video

or comic or merchandise rather than money. Today, improvements in internet technology have

made it much easier for fansubbing to be done digitally. The translated media is posted online

where fans, using some sort of file-sharing software, can download it for free.

Fans from all over the world contribute to the creation of a single fansub, often without

ever meeting face-to-face. For example, a typical fansub group will have someone in Japan

uploading raw, the term used to refer to un-translated material, footage onto the net as it airs in

Nhật Bản. There will also be a translator, who translates the content from Japanese to whatever

language the fansub group uses, most commonly English and Chinese. Translations to other

languages tend to be second-degree translations made from the English or Chinese scripts rather

than the original Japanese. Sometimes the translator will not be a native speaker of either

Japanese or English, and in that case a fansub group will have a proofreader to check the

accuracy of the translations. Someone else will then take the translated script, and digitally add

subtitles to the original footage. Considering that the fansub team can be scattered across the

globe, with a single team having members who live in Tokyo, London, Singapore, Los Angeles,

and Chicago, it can take some time for fansubs to become available. But recently, for the more

popular series, a series will be translated and ready for download within hours of airing in Japan.

Raws are online and available to download almost immediately.

Technically, fansubbing is illegal, because the Japanese companies have not given the

fans permission to distribute their product. However, Japan has been notoriously lenient in the

9

Kenyatta Cheese. Lecture, University of Southern California, Los Angeles, CA, March 17, 2005.

10

The same language of “fansub” and “raw “ is used for any foreign movies or TV shows that are translated and put

on the internet by amateurs. Generally it refers to Asian media, since the majority of people making fansubs are

interested in Asian media, such as kung-fu action flicks, samurai movies, Japanese and Korean dramas and music

video. Wikipedia, the online encyclopedia, has a wonderful definition and description of fansubs.

Wikipedia, “Fansub” http://en.wikipedia.org/wiki/Fansub (accessed June 28, 2005).


11

past regarding copyright laws, allowing pirated manga to flourish in Asia for years before taking

any notice

11

, and fans are confident that at least on that end their activity is unofficially accepted.

Fans consider the standard for legality to be whether or not they are distributing anime that has

been licensed by an American distributor, and once a series is picked up by a company in the

States, most fans will stop translating it. This has begun to change recently however, because

fans have not been satisfied with the quality of professionally translated anime. Họ là

reacting to the localization process, which I talk about in greater detail in the next chapter,

because they believe it degrades the quality of their anime. When people discover that the

product they watched in America is different from that which aired in Japan, they seek out the

original material. Even in the case of Pokemon , American fans were upset to find that two entire

episodes never aired in America because their content was believed to be too inappropriate and

difficult to localize. For example, one was about a beauty contest, in which a12-year-old

character is pitted against an older man dressed in drag who continually made references to his

coconut-sized fake breasts. The transvestitism and sexuality of an underage character were

thought to be inappropriate for children’s content in America, and impossible to translate and

sanitize. Nonetheless, fans insisted on seeing the episode, and it was aired once though it was

never released on DVD or video. It is however, available for download

12

.

Through my interviews, I was able to ask more detailed questions about how people

became interested in anime, and I found that most people were introduced to anime through

discovering it on television. A few people had grown up somehow connected to Japanese

culture, either through classes offered at school or neighborhood friends, and some people had

been interested in anime for so long they could no longer clearly remember exactly how they

became interested in it and whether or not they had been interested in Japan first. Bất kể

how they got started, aside from one person, almost all of the interviewees told me that it didn’t

matter to them that anime was Japanese. I found this interesting considering the effort some of

them were making to learn Japanese, or to arrange their schedules so that they could do abroad to

Japan for a semester. This was consistent however with the survey data, in the sense that few

people specifically mentioned anime in relation to Japanese culture when listing what they liked

and dislike about anime. They did like that in Japan anime is not seen exclusively as children’s

media, and the maturity and complexity of much of the plots and character development appeal

cho họ. Respondents also like the artwork of anime very much, more than that of American

phim hoạt hình. Conversely, much of what they disliked was when anime is formulaic or banal, or

overly cute.

One of the biggest points of contention between fans and the industry is the quality of

dubbing. Very few fans prefer dubbing to subtitling. Only 9% of people I surveyed preferred

dubbing, and only 2% said that it didn’t matter either way. Of the people who preferred

subtitling, a few made their opinions even clearer by circling subtitling several times when they

circled all the other answers on the page only once, scratching out the word dubbing with bold

pencil strokes or putting huge “x’s” over it. None of the other questions on the survey, even

11

Shiraishi Saya. “Japan’s Soft Power: Doraemon Goes Overseas.” In Katzenstein, Peter J. and Takashi Shiraishi

(eds.), Network Power: Japan and Asia . (Ithica: Cornell University Press, 1997). 234-72.

12

Hirofumi Katsuno and Jeffrey Maret. “Localizing the Pokemon TV series for the American Market” in Joseph

Tobin ed. Pikachu’s Global Adventure: The Rise and Fall of Pokemon (DurhamL Duke University Press, 2004) p81,

91-94.


12

those asking people to write what they like or dislike about anime, got that sort of a reaction.

Alternatively, of those who said they preferred dubbing half of them qualified their answer by

writing in the margin or under the question “only if it’s good” or “only if it doesn’t suck.” Bad

dubbing was a common response to “list one thing you dislike about anime”. During her talk,

the American voice actress Wendee Lee jokingly complained about how difficult her job is

because fans demand that the English translations be as “close to the Japanese original as

possible.”

When fans seek subtitles rather than dubbing, they are not only seeking quality, they are

looking for a purer form of Japanese culture. My results show that fans can feel that something

is being lost when they watch anime in English. They often cannot quite articulate what is lost,

but the majority of them find anime in English less satisfying. Often it is not something they

notice before they are introduced to anime in Japanese; interviewees who watched most of their

anime on Cartoon Network often didn’t mind dubbing as much. Fansubbing as something fans

do, and have always done, in order to be closer to the source of anime. This is certainly one

place where interest in anime leads people to learn more about Japan. Were it not for their initial

passion for anime, people would not put a lot of time and effort into creating, searching for and

downloading fansubs. Finding people to translate, and to upload raw footage forces people to go

back to the source of anime, and make contact with people who are Japanese, or who have more

experience with Japan than they do. Their passion forces them to have inter-cultural

truyền thông. Through working with them their knowledge of Japan will grow. Fansubs are

important not only because they sidestep localization, but also because they promote interaction

on an everyday level between people who can teach each other.

While I was researching online fan interaction, I came across an interesting message

board thread which dealt with a subject that is rather new to fansubbing, which is the quality of

the translation

13

. In the past, people were not picky about how good the fansubs were; they were

content to have access to anime they would not have had otherwise. But recently, since the

technology had made it easier and easier to create fansubs, anime fans have become pickier

about the quality. Since technical issues, such as timing, or how well the subtitles keep with the

spoken dialogue, and clarity, how easy it is to read the subtitles, are no longer an issue thanks to

the technology, instead people have come to notice the quality of the language of the subtitles,

and more recently the quality of the translation. This is an indicator of how many more fans

have taken the trouble to learn some Japanese, for even as late as 2000 I doubt that there would

have been enough people proficient enough in Japanese to discuss the quality of translations. Trong

the particular thread I was reading, the issue was the translation of the new series Tsubasa

Chronicle , based on a popular manga by the all-female group CLAMP. Multiple fansub groups

will often translate the same series, and one particularly nit-picky fan went through all three

translations of Tsubasa that were available at the time (I think there are as many as five now,

since it is a popular series) and critiqued their translations. His complaints were very specific,

and really did not affect the overall meaning of the dialogue I though. While to a certain extent

that person was merely showing off his or her command of the Japanese language, and it’s likely

most of the people who read the thread did not take him seriously, there were still enough people

who were also on the message board who understood Japanese to respond to him or her, either

13

Animesuki.com forum>Anime>Fansub Groups>Tsubasa Chronicles Fansub Comparisons,

http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=32190 (thread begun April 15, 2005. Last accessed July 29, 2005).


13

agreeing or more often than not disagreeing with the critique. On some level, fansubbing

encourages even those fans who are not actively translating to engage in discussions about

Japanese language and culture.

Real life fan activity also encourages contact and learning about Japanese culture, which

is part of the reason why it is so hard to separate learning about Japan from interest in anime.

Conventions often include events that have nothing to do with anime, but are thought of as

relevant because they are Japanese. For example, Anime Expo, California’s largest convention,

puts on a special event called “Matsuri” which means festival in Japanese. The object of the

event is to allow people to experience a Japanese summer festival. There are often live-action

screening rooms that marathon films from Hong Kong, Korea, China and Taiwan. Một trong những

most popular events at most conventions is the special guest singer, and there are always

Japanese voice actors, animators, and producers who come and give panel discussions. Anime

clubs will sometimes offer special events, or in some small way bring more than just anime into

sự pha trộn. The UCLA anime club, for example, usually has a selection of Japanese snacks, such as

rice crackers or unfamiliar sugar candies, to offer the members who come to screenings. Họ

also organize shopping trips to Japanese bookstores in the LA area, and cultural trips to Little

Tokyo occasionally. The anime club at Occidental, though not as well organized and all but

disbanded when I was doing my research, was more of a Japanese cultural club, and screened

live action films as well as animated ones, I was told. To many people, without even thinking

about it, anime is not a separate phenomenon, but is only one part of Japanese culture, and they

become interested in learning about everything.

Japanese Language Students, Anime and Awareness of Japan

While it is clear that anime lends itself to inspiring people to learn more about Japanese

culture, the progression that people’s interests take are still jumbled and unclear. At this moment

in time there is not really one predominant way that people get interested in anime. First, people

become interested in anime due to some previous interest in graphic art or content of the fantasy

or science fiction genre. Five of the interviewees mentioned that their parents are comic book

fans, play fantasy games or are theater buffs, which they personally felt set the stage for their

liking anime. For some, their passion for anime evolved out of a passion for children’s cartoons

when they were younger, and many of the people I interviewed realized they tend to enjoy

animation in general, and that led them to anime.

On the other hand, some become interested in anime through having contact with Asian

or specifically Japanese culture. One interviewee wasn’t able to dissect his interest in anime

from his interest in Asian culture; he felt that were he not interested in Asian culture he might not

be interested in anime, but couldn’t be sure either way. Three young women, all of Asian

heritage, remembered being raised on Japanese children’s cartoons, and to them, though still

interesting, anime was less exotic. Another girl met her anime friends and watched her first

anime in her high school Japanese class. I found that the group I interviewed split neatly in half,

with 8 people becoming interested in anime through interests outside of Japan, and 8 becoming

interested through more direct contact with Japanese culture. I believe that this is evidence of

the fact that anime is slowly becoming more available to mainstream America, whereas even just

a few years ago anime was a more obscure, specific subculture in which people were more likely

to have already had contact with Japanese culture. Before the mid-nineties, it was not common


14

to come across anime by accident on television or at the video store. More likely than not,

people would come across anime through friends who had been to Japan, or who were well-

versed in Japanese culture. But this is no longer the case.

The anime scene has seen a lot of changes over the last five or six years, which would

greatly affect the access to and awareness of anime to the mainstream. Điều quan trọng là cần lưu ý

that in order for people to become interested in learning about Japan from anime, they must first

know that it is Japanese. Until recently, this was not the case, and the fact that anime was from

Japan was not common knowledge. Anime’s cultural origins were hidden as much as possible

from the public through localization, the process by which foreign media is made accessible to

local audiences

14

. In fact, anime still undergoes stiff localization, which prompts many people to

go in search of un-localized material, one of the processes by which anime fandom encourages

learning more about Japan. Many people grew up watching anime, aware that it was different

from other cartoons, but not knowing it came from Japan. Fans were the first to realize this, and

have therefore always been closer to Japanese culture, but it was not until after Japanese shows

such as Pokemon and The Mighty Morphin’ Power Rangers took off that the mainstream became

aware of where these shows were coming from.

Since the success of Pokemon , American television networks and distribution companies

have become less wary of buying and airing anime. Pokemon became proof that Japanese media

could succeed in the American market. Before that, there was the success of The Mighty

Morphin’ Power Rangers , a children’s show about a group of five teenagers who “morph” into

superheroes to fight monsters from an alternate dimension. But this was a live-action show, and

it was heavily localized to include footage with American actors. Nonetheless, Power Rangers

did well enough that the animated shows Sailor Moon , based on a manga about teenaged girls

who transform into superheroes, and Dragonball , about a young boy who becomes an ultimate

fighter, were translated and aired on morning television. Both these shows did poorly in the

ratings, and it was thought that they had been properly localized, and were “too Japanese”

15

cho

Americans to stomach. Allison found when she surveyed junior high school girls, the target

audience for Sailor Moon , about why they liked or disliked the show, that Japaneseness actually

had little to do with their opinion of the show. She was able to conclude that Sailor Moon failed

because it was poorly marketed and given a difficult time slot.

Because of the relative failure of anime such as Sailor Moon , it didn’t seem likely that

anime was poised to become the next big thing when Pokemon came along. Unlike most anime,

which begins as a manga series, or is original material, Pokemon actually began as a video game

for the portable Nintendo Gameboy system. This meant that the Nintendo corporation had a

stake in whether Pokemon succeeded or not. The game was popular in Japan, and spawned a

manga, a card game, an animated series and several films. This sort of media mix is common in

the Japanese anime industry. In fact anime, video games, manga and merchandise are so closely

related, that they are collectively referred to as the content industry, because though they are all

14

Localization is “the process of adapting a global product for a specific market.” A large portion of localization is

translation, but in addition to that shows are edited to make cultural references more understandable, and to be

sensitive to social issues such as race or religion. For example, Buddhist references are sometimes turned into

Christian ones to make it easier for Americans to understand. Katsuno and Maret, Localizing the Pokemon TV

Series , p. 82.

15

Anne Allison, “A Challenge to Hollywood? Japanese Character Goods Hit the US.” Japanese Studies vol. 20 no.

1 (2000): 67-88.


15

different media they center around the same content. When Pokemon came to the United States,

Nintendo did do some marketing for the video game

16

, but the success of the anime, which was

picked up and localized by the then little known company 4Kids Entertainment, is still looked at

as a fluke. The subsequent Pokemon craze is attributed to the brilliance of the slogan “Gotta

Catch “Em All” and the media mix that provided kids with a variety of interrelated things to

consume, like video games, cards and plush toys

17

.

The amount of anime that was available in the US has drastically increased. Ngày nay,

majority of children’s cartoons in Saturday mornings and weekday afternoons, the most

traditional time-slots for animated children’s programming, are translated anime. Phim hoạt hình

Network has two very well-known and popular slots that over time have become more and more

devoted to showing anime, the afternoon cartoon block Toonami, which sports a distinctly

Japanized name, and the late night Adult Swim, where fans can see anime that has supposedly

not been edited. Other cable networks, like Showtime, HBO, Tech TV and the SciFi Channel

also regularly show anime films and TV series. Chains like Target and Best Buy offer enough

different anime titles that they warrant their own section next to the other DVD genres, and

anime is readily and widely available to rent at Blockbuster and through online services like

Netflix, or Blockbuster Online These everyday places where anime has come to be available

make it easier for people who ordinarily have little contact with Japanese culture in their daily

lives to have access to anime. Because Saturday morning cartoons and Cartoon Network are the

easiest places to come across anime, the younger someone is the more likely their interest in

Japan will be related to anime and Japanese pop culture.

I was able to find a correlation between age and awareness of anime among Japanese

language students. Overall, over half of the Japanese language students of all ages (60.8%)

indicated “understanding Japanese anime, music, etc.” as one of the reasons they are taking a

Japanese class. The only reason that students indicated more often was “learn about Japanese

culture”. Only two students pointed out that their interest was specifically music, not anime. Out

of the 56 language students who did not indicate that understanding anime was a motivation for

them to learn Japanese, 36 indicated anime as one aspect of Japanese pop culture they are

interested in. In all, 74.8% of language students indicated an interest in anime, with video games

coming in second, manga third followed by cinema, pop music and dramas. We can see from

these responses that although anime is not the predominant reason people study Japanese, it is

certainly a significant presence in the minds of people studying Japanese, particularly as we shall

see below, among younger students.

The least popular reason was “have a career in Japan”, which is consistent with the

finding of the Wall Street Journal article mentioned in a previous section. I also found that many

of the student who did choose “have a career” as a motivation for why they are studying

Japanese, also chose “learn about Japanese culture” and “understand Japanese anime, music,

etc.” and indicated an interest in anime, and/or video games and manga. Điều này có thể có nghĩa là

they are interested in finding careers in animation, cartooning or game design with Japanese

công ty. Certainly one or two of the students I interviewed mentioned a desire to work in the

anime or video game industry in the future. The predominant image of Japan being the locus of

16

Ellen Seiter. Lecture, University of Southern California, Los Angles, CA, January 22, 2005.

17

Joseph Tobin. “Introduction.” In Joseph Tobin, Pikachu’s Global Adventure: The Rise and Fall of Pokemon ,

(Durham: Duke University Press, 2004) p 4-8.


16

salarymen and business tactics seems to have given way to the image of Japan as the place where

anime and video games come from.

But since access to anime has been changing on a year to year basis over the last several

years, I thought there might be some sign that younger people, even within the limited age range

of 18-25 (I did have about four respondents who were over 25) I would see that it was more

likely people on the younger end of the scale thought of Japan in terms of anime and pop culture,

whereas older people would not. I found that 68% of 18-year-olds felt “understand Japanese

anime, music etc.” applied to them, and 65% of 19-year-olds thought so, but only 30% and 27%

of 20- and 21-year olds thought so. There were so few people over 22 among the Japanese

language students, it was difficult to find useful information. For example, there were only five

22-year-olds out of the 143 Japanese students I surveyed, and all of them felt understanding

anime applied to them, but it is difficult to know what that means since there are so few of them.

The majority of respondents were 19 (40/143) and 20 (60/143). In addition, 18- and 19-year-

olds were more likely to choose anime as one of the three things they associate with Japan. Tôi

believe these results are a reflection of how anime has rapidly become more readily available,

and may show how it is influencing people to become interested in Japan. Clearly several years

ago the availability of anime increased, along with the exposure people had. People in their

twenties missed the spike in anime availability, so the percentages of them who associate Japan

with anime are smaller, where as people in the last years of their teens show a clear association

between learning about Japan and wanting to know more about anime.

Another useful thing to consider is the amount of contact outside of anime students have

with Japanese culture. This is important when trying to determine whether people were

interested first in anime, or in Japanese culture. It stands to reason that one who has little contact

with Japanese culture most likely was introduced to anime first, whereas someone who has had a

lot of exposure to Japanese culture is more likely to have been introduced to anime through that

previous interest. In order to gauge this, I asked if they had ever been to Japan, and what cultural

events related to Japan they had ever been to. Most of the Japanese language students had not

been to Japan, though I did notice that of those who had been, the majority came from

Occidental College. 32% of them claimed not to have been to any events, while 64% mentioned

that they had been to museum visits. Though for the Japanese student survey I did not include

anime conventions as a cultural event related to Japan, four people chose other and added it

bản thân mình. Though that is not many, it struck me that those four did think of anime conventions

as a way to engage with Japan. In addition, very few people mentioned an interest in Japanese

dramas, which because they are still scarce in America and would only be available to people

who were already very involved in Japan indicated that few people had reached that level.

I feel that the data above, when considered in relation with the developments in the anime

industry indicates that as time continues to pass anime will more and more be the first step

people take to discovering more about Japan. At the moment, we are immersed in something of

a transition period, and it is hard to tell how much anime serves as an introduction to Japanese

văn hóa. We can be sure however, from the organization and nature of the anime community, as

well as the opinions of Japanese language students, that anime, though it may not necessarily be

the starting point for everyone, plays a large role in encouraging a deeper interest in Japanese

culture and language.


17

Kết luận

In the above discussion, I showed how my research reflects that anime may in fact be a

useful tool for stimulating interest in Japanese culture among young people. I found that the

anime community is eager to learn about Japan, and that their enthusiasm for obtaining anime

leads them to find ways to interact with Japanese culture. I also found that among Japanese

language students, more and more of them, particularly younger ones, associate learning about

Japan with understanding anime and Japanese popular culture, and that anime is a significant

presence in the minds of students learning Japanese language today.

It is worthwhile however, I feel, to briefly consider the environment that is surrounding

the budding popularity of anime, as it is equally important to the usefulness of anime as a tool for

teaching about Japan. I mentioned only briefly above that anime, despite the undoubtedly

growing popularity, anime still occupies relatively marginal status in America. Anime still

suffers from the negative stereotypes that it is all either violent pornography or mindless

entertainment for children, and thus has not been fully embraced by mainstream American

xã hội. Many of the interviewees mentioned that their friends and parents don’t always

understand their interest in anime. Because of this many young people are not encouraged to

pursue their interest in anime, and it is still uncommon for anime to be used in formal classroom

settings as a means to teach about Japan.

There is a certain discourse concerning Japan that seems unable to reconcile an image of

Japan as traditional with the image of Japan as a modern economic power. Morley and Robins

describe this idea as techno-orientalism, which arises from the impression that Japan has

achieved a level of modernity that is at least equal if not greater than that of the West, and to a

West that is used to defining its superior position in relation to Eastern inferiority, this is very

threatening. There is on the one hand “exotic” Japan, characterized by “aestheticism, eroticism

and idealization”, and on the other “alien” Japan, which in the past was associated with “a

dehumanized martial culture”

18

, but now, thanks to the technological advances and economic

strength Japan has gained in the last few decades, has come to be associated with technology and

kinh doanh. Some scholars, such as Alex Kerr

19

and Donald Richie

20

, directly exhibit a techno-

orientalist view of Japan, portraying the advent of modernity and/or technology as slowly

destroying or replacing traditional Japan. This basic idea permeates the popular understanding of

Japan to a certain extent, and it is interesting to see how it reflected in the mainstream acceptance

(or non-acceptance) of Japanese animation.

Much of the press regarding anime is contradictory, claiming on the one hand that it flies

in the face of American animation, and on the other that it is derived from American animation

truyền thống. It is at the same time old-fashioned and technologically advanced, brilliant and

insipid. I would suggest that the contradictory notions concerning anime in the mainstream press

18

David Morley and Kevin Robbins. “Techno-orientalism: Japan Panic.” Spaces of Identity: Global Media,

Electronic Landscapes and Cultural Boundaries . New York: Routledge (1995) P149, 162, 148 respectively.

19

Alex Kerr. Dogs and Demons: Tales from the Dark Side of Japan . New York: Hill and Wang (2001)

20

Donald Richie. The Image Factory: Fads and Fashion in Japan . London: Reaktion Books (2003) Richie is much

less condemning than Kerr, but his book, which deals exclusively with contemporary Japan, seems to take pains to

show a somewhat unpleasant underbelly rather than a more rounded view of contemporary culture. Cuốn sách

contains chapters on the sex industry for example, which a Western reader cannot help but read about with

disapproval.


18

reflect the ongoing attempt by reviewers and critics to maintain and continually create an

American identity in the context of animation. It is a reflection of what goes on in larger socio-

political places. For the most part, Disney, and therefore America, still holds the most

prestigious position in animation worldwide. The rise in popularity and acclaim of Japanese

animation is a threat to this position. Articles that describe the existential brilliance and lyrical

beauty of anime

21

would naturally create a sense of unease. Thus, there are attempts, both within

the praise and the criticism, to render anime less threatening to a sense of American identity. Nó

is either allied with traditional Japan or covered over with Western comparisons that downplay

the Japaneseness of anime.

As a cultural product that emerges from Japan, it has become virtually impossible to

divide anime from people’s understanding of Japan. In her research about Japanese designers in

the world of high fashion, Kondo came across this predicament. She found that people were

unable to process these designers without the label of “Japanese”. Again and again Kondo came

across references to the unique tradition the designers supposedly descended from, and she found

that no matter how unique the styles of the individual designers were, they were always lumped

together as “Japanese.”

22

.

The need to bring cultural products into an unspoken sense of cultural hierarchy applies

to anime as well. There is a subtle tendency among film critics and reviewers to praise anime for

its traditional aspects, and criticize it when it strays from them. This is not to say that futuristic

science fiction anime does not receive good reviews, and that every good review about anime

refers to a Japanese aesthetic or Zen sensibility, just that the tendency is there. A New York

Times review of Rintaro’s Metropolis , sets up his praise for anime that is not

“disposable…children’s fodder”

23

describes anime as “a blending of the Japanese pictorial

tradition represented by silk painting and woodblock prints with the American-style character

design and genre of stories.” Another New York Times article titled “A Wizard of Japanese

Animation has Japan under his Spell” describes for American audiences how it is the traditional

ambiance of Spirited Away that made it so popular in Japan

24

. The subtext is that that will be the

charm for American audiences as well. A popular children’s series Hikaru no Go received a

complementary review in Newsweek, because it was supposedly fueling a healthy interest in the

ancient game of go, over the unhealthy interest in consuming cards and video games that shows

21

Many of the reviews of Princess Mononoke claim that Miyazaki has achieved a level Disney did not. Các

extensive list of articles quoted on nausicaa.net is full of reviews that call Mononoke an “anti-Disney” movie that is

meant to make people think. A small number of reviews did criticize the film for being incomprehensible however.

In another example, some reviews for Mamoru Oshii’s sequel to Ghost in the Shell praised it for its intellectual

content in contrast with the simplistic plots we’ve come to expect from animation thanks to Disney. Most anime,

even anime that is ultimately portrayed in a poor light, is praised for its sunning visual quality. Also, articles like

Douglas MacGray’s “Japan’s Gross National Cool” Foreign Policy Magazine (May/June 2002)

http://www.foreignpolicy.com claim that Japanese popular culture, of which anime is a huge part, is poised to take over

Văn hóa Mỹ.

22

Dorinne Kondo. “orientalizing: fashioning ‘japan’” About Face: Performing Race in Fashion and Theater . New

York: Routledge (1997) p.63

23

Dave Kehr. “Anime , Japanese Cinema’s Second Golden Age” The New York Times (29 January 2002)

p 2:1.

24

James Brooke. “A Wizard of Japanese Animation has Japan under his Spell.” The New York Times (3 January

2002) p A4


19

like Pokemon create

25

. On the other hand, in a negative review for Aramaki Shinji’s futuristic,

cyberpunk drama Appleseed , one critic wrote, “it’s worth noting that even in a cartoon this

technically astounding, most of the characters appear to have sprung from the DNA of Astro

Con trai

26

. At this point, there’s something almost masochistic about the way animators in Japan use

cheesy “Westernized” heroes to fuel their fantasies.”

27

The large eyes and seemingly Western

features of anime characters seem to unsettle many critics, as though if animation is coming from

Japan it should at least “look” Japanese.

Aside from privileging the traditional, critics also frequently compare Japanese animators

with Western animators, as if by bringing them into a context where the West is still clearly

hegemonic, it is less likely that the Japanese animators will be considered “better” or

“overcome” Western ones. A recent article in the LA times that compared the two directors

Miyazaki Hayao and Oshii Mamoru, was full of such comparisons. Miyazaki was Japan’s Walt

Disney and animation’s Steven Spielberg, while Oshii was animation’s Quentin Tarantino and

George Lucas. Oshii was also described as the “godfather of cyberpunk”

28

, which more than

being true is more of a means to make his popularity understandable to a Western audience.

Satoshi Kon, the director of the off-beat, unpredictable films Millennium Actress and Perfect

Blue is described as being heavily influenced by David Lynch. One article even claimed,

“rather than Disney’s Spirited Away, the movie could better be considered Mr. Miyazaki’s

‘Through the Looking Glass.’”

29

The most frequent and outstanding of these comparisons is of

Miyazaki to Disney, possibly thanks in part to the distribution deal Studio Ghibli, the eminent

animation studio responsible for classics such as Spirited Away , My Neighbor Totoro , and

Princess Mononoke , signed with Disney several years ago. Though these are indeed a form of

praise, it is a slightly condescending one that depends on bringing Japanese animators into a

realm where the West is clearly hegemonic. The only way these masters can be considered good

is if they live up to American standards. And, by reaffirming the dominant position of American

standards, these types of comparisons render Japanese animation less threatening to an American

sense of identity.

In 2003 Spirited Away received the ultimate form of Westernized legitimization in the

entertainment world, the Academy Award. The national pride Japan seemed to exude thanks to

this development speaks to the degree they still define themselves in relation to the West. Trong

other words, it was as if anime had finally arrived; as if now that the West had recognized anime

and given it such a high estimation it became something Japan could be proud of. Mặt khác

hand, according to anime fan and long-time scholar Fred Patten, Spirited Away ’s Oscar was a

terrible blow to the anime in America. He claims that the fact that Spirited Away only went into

wide-release after its Oscar nomination teaches American consumers, distributors and theater

25

Hideo Takayama. “Going Crazy for Go.” Newsweek (22 July 2002) Atlantic Edition p 82.

26

Astroboy was the first anime to come to the United States. He is a character from a manga by Tezuka Osamu, a

superhero robot boy who will never grow up. He is drawn in classic Tezuka style, very reminiscent of Disney, with

iconic features and very large eyes.

27

Owen Gleiberman. “Appleseed” Entertainment Weekly . Issue 802 (28 January 2005) New York. p68.

28

Bruce Wallace. “Anime: not just cartoon conflict; Japan’s Hayao Miyazaki and Mamoru Ishii wage a stylistic battle

US studios can’t understand or ignore.” The Los Angeles Times (20 February 2005) p E1 Incidentally the name was

misspelled in the original article. There was a correction, but I cited the misspelled one.

29

Elvis Mitchell “Conjuring up atmosphere only Anime can deliver.” The New York Times (20 September 2002) p

E1:11


20

owners that anime is only worth seeing when it is up for a prize. There will still be a reluctance

to release anime in the big screen for fear of financial losses

30

. This is perhaps true, but it is also

true that times are changing. One positive review for Appleseed , one that neither sought out

something traditionally Japanese in the film, nor looked for some Western equivalent for the film

or its makers, pointed out that since a famous DJ was doing the music, and that this would

encourage music fans to watch the anime. The article went on to say that this was a good thing,

and that it would encourage music fans to become anime fans and vice versa

31

.

Although young people and children are less likely to be effected by techno-orientalism,

simply because they are still growing and have not yet learned the prejudices of older

generations, it is nonetheless the environment in which they are immersed. Because of the

ambivalence towards anime, teachers and parents rarely look at it as a beneficial tool, and are not

likely to introduce children to anime, and may even dissuade them from watching it. The vague

disapproval of anime that adults feel inevitably seeps into the children’s world, even if they do

not fully understand it, and it is one of the reasons anime fans are looked at as “nerd” or “geeks”.

They do not participate in an activity, such as sports or music lessons, that is looked at as healthy

or educational, despite the fact that it does greatly encourage learning and intercultural

truyền thông. The disapproval teachers or parents might feel towards anime is something

some children, particularly ones who are not as interested in anime, will notice, even if they do

not fully understand. The attitude toward anime apparent in adult publications ultimately effects

the usefulness of anime as a teaching tool because it means that adults will be less likely to make

use of it, and that as children grow they will be taught that anime is not useful for them to learn

with and may either hide their interest, or move on to other things.

However, it seems that as anime becomes an integrated part of American life, something

that all people grow up watching and appreciating, the techno-orientalist prejudices described

above will gradually fade. I believe that as the young generations, who grew up teaching

themselves about Japan with and through anime, grow to adulthood, they will be more open to

the use of anime as a fun and effective means to introduce young Americans to Japan.

30

Fred Patten. “ Millennium Actress : The Struggle to Bring Quality Animation to Theaters.” Watching Anime,

Reading Manga: 25 Years of Essays and Reviews . (Berkeley: Stone Bridge Press, 2004) 364-368.

31

Steve Carney. “Anime goes high-techno; The makers of ‘Appleseed’ hope its music and motion-capture look

create a hit.” The Los Angeles Times (13 January 2005) p E22.


21

Tài liệu tham khảo

Allison, Anne. “A Challenge to Hollywood? Japanese Character Goods Hit the

US.” Japanese Studies vol. 20 no. 1 (2002): 67-88.

Animesuki.com forum>Anime>Fansub Groups>Tsubasa Chronicles Fansub

Comparisons, http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=32190 (thread begun April

15, 2005. Last accessed July 29, 2005).

Ansen, David. “Princess Ride; Miyazaki’s magic spell.” Newsweek. (1 November

1999) 87.

Đức Giáo Hoàng Biển Đức, Ruth. Năm 1946. The Chrysanthemum and the Sword. Boston: Houghton

Mifflin Company.

Bierdman, Patricia Ward. “’Spirited Away’ big winner at animation awards; The

Japanese work takes four Annies and possibly the inside track for animated feature at

next month’s Oscars.” The Los Angeles Times. (3 February 2003).

Brooke, James. “A Wizard of Japanese Animation has Japan under his Spell.”

The New York Times. (3 January 2002) A4.

Carney, Steve. “Anime goes high-techno; The makers of ‘Appleseed’ hope its

music and motion-capture look create a hit.” The Los Angeles Times. (13 January 2005)

E22.

Cheese, Kenyatta. Lecture, University of Southern California, Los Angeles, CA,

Ngày 17 tháng 3 năm 2005.

Craig, Timothy, ed. Năm 2002. Japan Pop! : Inside the World of Japanese Popular

Văn hóa. Armonk, NY: ME Sharpe.

Eng, Lawrence. 2001 “The Politics of Otaku.”

http://www.cjas.org/leng/otaku-p.htm . (last accessed July 3, 2005).

Faiola, Anthony. “Japan’s Empire of Cool.” In Washington Post Foreign Service

(27 December 2003): A 1.

Gleiberman, Owen. “Appleseed” Entertainment Weekl y . Issue 802, 68. (28

January 2005) New York. .

Hall, Stuart. Năm 1994. “Encoding, decoding.” In The Cultural Studies Reader. Trong

S., ed. New York: Routledge.


22

Hebdige, Dick. Năm 1997. “Subculture: The Meaning of Style [1979]” in The

Subcultures Reader. Ken Gelder and Sarah Thornton eds. New York: Routledge.

Holloway, Sarah L., and Gill Valentine. Năm 2003. Cyberkids: Children in the

Information Age. London: RoutledgeFalmer.

Hubka, David. Năm 2002. “Globalization of Cultural Production: The Transformation

of Children’s Animated Television, 1980 to1995.” In Global Culture: Media, Arts,

Policy, and Globalization. Diana Crane, Nobuko Kawashima, Ken’ichi Kawasaki, eds.

New York: Routledge.

Ishihara Shintaro. “Greeting,” Tokyo International Anime Fair 2005 .

http://www.taf.metro.tokyo.jp/en/greeting/index.html , 2005.

Ito, Mizuko. Năm 2004. “Technologies of the Childhood Imagination: Yugioh, Media

Mixes, and Otaku.” Keynote address at Digital Generations: children, Young People, and

New Media, a conference organized by the Centre for the Study of Children, Youth, and

Phương tiện truyền thông. Đại học London.

Ivy, Marilyn. Năm 1995. “National-Cultural Phantasms and Modernity’s Losses.” In

Discourses of the Vanishing,1-28. Chicago: University of Chicago Press.

Iwabuchi, Koichi. Năm 2001. Recentering Globalization: Popular Culture and Japanese

Transnationalism. Durham: Duke University Press.

Jenkins, Henry. Năm 1992. Textual Poachers: Television Fans and Participatory

Văn hóa. New York: Routledge.

———. Năm 2004. “Pop Cosmopolitanism: Mapping Cultural Flows in an Age of

Media Convergence.” In Globalization: Culture and Education in the New Millenium.

Marcelo M Suarez-Orozco and Desiree Baolian Qin-Hilliard eds. Berkeley: The Ross

Insititute.

Kehr, Dave. “Anime , Japanese Cinema’s Second Golden Age” The New York

Times.(29 January 2002) p 2:1.

Kerr, Alex. Năm 2001. Dogs and Demons: Tales from the Dark Side of Japan. New

York: Hill and Wang.

Kinsella, Sharon. Năm 2000. Adult Manga: Culture and Power in Contemporary

Japanese Society. Honolulu: Đại học Hawaii Press.

Kondo, Dorinne. Năm 1997. About Face: Performing Race in Fashion and Theater, 55-

99. New York: Routledge


23

Kusanagi, Satoshi. Năm 2003. Amerika de Nihon no Anime wa, dou Miraretekita ka?

Tokyo: Asahi Shinbun.

Levi. Antonia. Năm 1996. Samurai from Outer Space: Understanding Japanese

Animation. Chicago: Open Court Publishing Company.

McCarthy, Helen. Năm 2001. “The Development of Japanese Animation Audience in

the United Kingdom and France.” In Animation in Asia and the Pacific. John A. Lent, ed.

Bloomington: Indiana University Press.

McCloud, Scott. Năm 1993. Understanding Comics: The Invisible Art. New York:

Harper Collins.

McGray, Douglas. “Japan’s Gross National Cool.” In Foreign Policy Online

(May/June 2002) http://foreignpolicy.com.

Mankekar, Purnima. Năm 1999. Screening Culture, Viewing Politics: An Ethnography

of Television, Womanhood, and Nation in Postcolonial India. Durham:

Đại học Duke Press.

Martinez, Dolores, ed. Năm 1998. The Worlds of Japanese Popular Culture: Gender,

Shifting Boundaries and Global Culture. Cambridge, Vương quốc Anh: Cambridge University Press.

Mitchell, Elvis “Conjuring up atmosphere only Anime can deliver.” The New

York Times (20 September 2002) p E1:11.

Morley, David and Kevin Robbins. “Techno-orientalism: Japan Panic.” Spaces of

Identity: Global Media, Electronic Landscapes and Cultural Boundaries. New York:

Routledge (1995).

Napier, Susan J. 2001. Anime from Akira to Princess Mononoke: Experiencing

Contemporary Japanese Animation. New York: Palgrave.

Parker, Ginny. “Interest in Japanese is about Cool, not Careers.” In The Wall

Street Journal Online (11 October 2004) http://www.wallstreetjournal.com.

Patten, Fred. Năm 2004. Watching Anime, Reading Manga 25 Years of Essays and

Nhận xét. Berkeley: Stone Bridge Press.

Powers, Rich and Hidetoshi Kato, eds.1989. Handbook of Japanese Popular

Văn hóa. New York: Greenwood.

Rich, Motoko. “Hollywood’s Land of the Rising Cliché” In The New York


24

Times. (4 January 2004) http://www.newyorktimes.com.

Richie, Donald. Năm 2003. The Image Factory: Fads and Fashion in Japan. London:

Reaktion Sách.

Said, Edward. Năm 1978. Orientalism. New York: Vintage Books.

Sato, Tadao. Năm 1998. “Popular Culture in Modern Japan.” In Dimensions of

Contemporary Japan: A Collection of Essays. Edward R. Beauchamp, ed. New York:

Garland.

Schilling, Mark. Năm 1997. The Encyclopedia of Japanese Pop Culture. New York:

Weatherhill.

Schodt, Frederick. Năm 1996. Dreamland Japan: Writings on Modern Manga.

Berkeley: Stone Bridge Press.

Seiter, Ellen. Năm 1999. Television and New Media Audiences. New York: Oxford

University Press Inc.

———-. Lecture, University of Southern California, Los Angeles, CA,

January 22, 2005.

Shiraishi, Saya S. 1997 “Japan’s Soft Power: Doraemon Goes Overseas.” In

Network Power: Japan and Asia. Peter J. Katzenstein and Takashi Shiraishi, ed. Ithaca:

Đại học Cornell Press.

Skov, Lise and Brian Moeran, eds.1995. Women, Media and Consumption in

Nhật Bản. Honolulu: Đại học Hawaii Press.

Solomon, Charles. “Inspired by the Film the inspired; Anime influenced the

‘Matrix’ films. Now the live action series spawns ‘Animatrix.’” In The Los Angeles

Times (1 June 2003) http://www.latimes.com.

——–. “Anime’s Eager Copy Klatch.” The Los Angeles Times (20 April 2005)

E3.

Storey, John. Năm 2001. “What is Popular Culture?” In Cultural Theory and Popular

Culture: An Introduction. 3

thứ

Edition. New York: Prentice Hall.

Takayama, Hideo. “Going Crazy for Go.” Newsweek. (22 July 2002) Atlantic

Edition p 82.

Thorn, Matt. Năm 2004. “Girls and Women Getting Out of Hand: The Pleasure and


25

Politics of Japan’s Amateur Comics Community” in Fanning the Flames: Fandoms and

Consumer Culture in Contemporary Japan. William W. Kelly, ed. New York: SUNY

Báo chí.

Tobin, Joseph J. 1992. “Introduction: Domesticating the West.” In Remade in

Japan: Everyday Life and Consumer Taste in a Changing Society. Joseph J. Tobin, ed..

New Haven: Yale University Press.

——– ed. Năm 2004. Pikachu’s Global Adventure: The Rise and Fall of Pokemon.

Durham: Duke University Press.

Treat, John Whittier, ed.1996. Contemporary Japan and Popular Culture.

Honolulu: Đại học Hawaii Press.

Wallace, Bruce. “Anime: not just cartoon conflict; Japan’s Hayao Miyazaki and

Mamoru Ishii wage a stylistic battle US studios can’t understand or ignore.” The Los

Angeles Times. (20 February 2005) E1.

Wikipedia, “Fansub” http://en.wikipedia.org/wiki/Fansub

(accessed June 28, 2005).


26

Appendix A: Survey and Interview Questions

I used three surveys that used the same or similar questions, which varied for the most

part only in length. I included age, gender, ethnicity, school, and birthplace in all the surveys.

The main questions I wanted answered were why people want to learn Japanese, and how

familiar they are with Japan and Japanese pop culture. Some questions it was easy to ask

directly, but others I felt needed to be more indirect. For example, I felt I could be

straightforward with questions such as “Why do you want to learn Japanese?” and “What kinds

of Japanese pop culture are you interested in?” because the answers wouldn’t be affected by the

questions, nor would people be uncomfortable answering them. In order to find out if people’s

image of Japan is changing to include popular culture more than in the past I asked them to list

three things that come to mind when they come to Japan. I also wanted to see if I could see what

the appeal of anime is for those who are interested in it, and whether that appeal is directly

related to Japan. I therefore asked them to write one thing they liked about anime and one thing

they disliked about anime. To find out the extent of people’s contact with Japan, I asked if they

had ever visited there, and if they participate in Japanese cultural events, even here in America.

All of the multiple choice questions allowed them to choose multiple answers.

To the anime club surveys I was able to add more questions pertaining directly to anime

than with the surveys I gave to Japanese students. I did not change any of the questions from

Japanese student survey, but added a few more and removed the more Japanese studies related

questions which were less relevant in this context. I think the ways and places a person obtains

anime are important indications of how much contact a person has with Japan, and so I included

a multiple choice question asking just that, and once again respondees were free to choose as

many as applied. I also asked if they preferred dubbing or subtitling, since a preference for

subtitling puts people closer to Japan. In addition, I asked them if there was anything they

learned about Japan from anime, to supplement the first impressions of Japan question. Để

determine whether or not interest in anime stemmed from an interest in Asian culture or a

general interest in the medium of animation, I asked if they were interested in animation other

than anime and had them list their three favorite titles. Lastly, in order to see what types of

shows are popular, whether it be the stereotypical, violent cyberpunk, or historical dramas that

show a lot of traditional scenery, I asked them to list their three favorite anime.

The online survey was a little longer, because I thought someone sitting at home at their

computer wouldn’t mind taking fifteen minutes to fill out a survey instead of only five. Ngoài ra,

though all of the questions were the same, except for the ones that I asked only on this survey,

some of the multiple choice answers were different. I was careful not to compare in that case.

Because I knew the chances I could interview the out of state respondents were slim I added a

free response optional section to survey, and a few extra background questions. Để tìm kiếm

out how long someone has been a fan I asked what the first anime they remember watching was.

Because people rarely think about how long they have been fans, they might have a hard time

answering if asked for a number of years or months they have been a fan. But they will always

remember the TV show, film, or video that made them a fan, and I would be able to tell based on

when the anime they mentioned was imported to the US rougly how long they had been a fan.

The free response section consisted of questions pertaining to why anime is becoming popular in

America, and what their parents and/or friends think of anime, and what, in their opinion, the

image of anime is in the US..


27

In the interviews I asked informants about how they became interested in anime, and why

and what their interest in Japan or East Asia was, if any at all. I asked about what kinds of fan

activities they are involved in, in order to ascertain how invested they are as fans. I assumed that

the more invested in anime fan culture a person is, the more likely it would be that their interests

would have more to do with Japanese pop culture in general than in anime alone. Since in this

day and age of internet it is possible for people to investigate their interests on their own, a fact

that many anime club presidents lament, for membership suffers because people don’t need the

clubs to pursue anime as the did in the past, I wanted to know more about how involved people

are in the fan community, and where that involvement takes place, whether in real or virtual

không gian. I also wanted to see how that involvement either encouraged or discouraged an interest

in things outside of anime, and how that encouraged an interest in Japanese culture. Trong một

interview it was also easier to find out whether someone was interested in anime first, or

interested in Japanese culture first, and to get more directly at why he or she is studying Japanese

and why they prefer subtitling or dubbing and things like that. All in all, I found that fans use

both the internet and real life communication to learn more about anime, and that many of them

pursue other Asia related interests as well, though not always related to Japan and not always

chính thức. For example, someone might never take a class about Japan, but will spend a lot of

time reading the blogs of people on the Japan Exchange Teachers program, in essence learning

about Japan.


28

Survey for Students of Japanese

Tuổi:

Giới Tính:

Dân tộc:

Nơi sinh:

Tên trường:

Japanese Study

Why do you want to learn Japanese? Circle all that apply.

·to make Japanese friends

·to learn more about Japanese culture

·to have a career in Japan

·to be able to understand Japanese anime, music etc.

·to live in Japan

Loại khác:

Have you ever been to Japan? Y / N

If yes: How long?

Bạn ở đâu?

If no: Would you like to go?

Which cultural events related to Japan have you attended? Circle all that apply

·museum exhibits

·film festivals/screenings

·O-bon parade

·Other:

What are the first three things that come to mind when you think of Japan?

Anime and Japanese Pop Culture

What kinds of Japanese pop culture are you interested in? Circle all that apply

·anime

·video games

·manga

·cinema

·J-pop

·dramas


29

·None

·Other:

?

Please write at least one thing you like and one thing you dislike about anime. (If you can think

of more than one thing please feel free to share)

Phương tiện truyền thông

What are your favorite genres?

·romance

·comedy

·drama

·science-fiction

·horror

·action

·Other:


30

Survey for Anime Club Members/Fans

Tuổi:

Giới Tính:

Dân tộc:

Nơi sinh:

Tên trường:

Anime and Japanese Pop Culture

What kinds of Japanese pop culture are you interested in? Circle all that apply .

·anime

·video games

·manga

·cinema

·J-pop

·dramas

·None

·Other:

What are you three favorite anime titles?

Do you prefer dubbed or subtitled anime?

dubbed

subtitled

Where do you get the anime you watch now? Circle all that apply

·network TV

·cable TV

·video rental stores

·online rental service

·large retail chain stores

·online stores

·downloads

·friends

·clubs

·conventions

·Other:

Please describe one thing you like and one thing you dislike about anime.

List two things you learned about Japan from anime.

Japanese Study


31

Why do you want to learn Japanese? Circle all that apply.

·to make Japanese friends

·to learn more about Japanese culture

·to have a career in Japan

·to be able to understand Japanese anime, music etc.

·to live in Japan

·Other:

Which cultural events related to Japan have you attended? Circle all that apply

·museum exhibits

·film festivals/screenings

·O-bon parade

·anime conventions

·festivals/matsuri

·Other:

Phương tiện truyền thông

What are your favorite movie and television genres?

·romance

·comedy

·drama

·science-fiction

·horror

·action

·Other:

Are you interested in non-Japanese animation? Y/N If yes list your three favorite titles.


32

Khảo sát trực tuyến

Bao nhiêu tuổi?

18

19

20

21

22

over 22

What is your gender?

Nam

Nữ

What is your ethnicity?

White/Caucasian

Người Mỹ gốc Phi

Tây Ban Nha

Châu Á

Khác

Where were you born?

Where do you currently work or go to school?

Anime and Japanese Pop Culture

What kinds of Japanese pop culture are you interested in? Check all that apply.

·anime

·video games

·manga

·cinema

·J-pop

·dramas

·Other:

What was the first anime you saw?

I prefer: subtitling/dubbing.

Please rate your interest in anime of a scale of 1-3


33

1-dislike

2-watch occasionally

3-love

What are your three favorite anime titles?

1.

2.

3.

Where do you get the anime you watch? Check all that apply

·network TV

·cable TV

·video rental stores

·online stores

·downloads

·friends

·clubs

·conventions

·Other:

What are two things you like about anime?

What are two things you dislike about anime?

Breifly describe one or two things you feel you have learned about Japan from anime

Japanese Study

Why do you want to learn Japanese? Check all that apply.

·to make Japanese friends

·to learn more about Japanese culture

·to have a career in Japan

·to be able to understand Japanese anime, music etc.

·to live in Japan

·Other:

Which cultural events related to Japan have you attended? Check all that apply

·museum exhibits


34

·film festivals/screenings

·Japanese holiday celebrations, festivals, matsuri

·lectures

·restaurants

·karaoke

·O-bon parade

Loại khác:

What are the first three things that come to mind when you think of Japan?

Phương tiện truyền thông

What are your favorite genres? Check all that apply

·romance

·comedy

·drama

·science-fiction

·horror

·action

·independent

·classic

·Other:

Which of the following game systems to you own?

Sony Playstation 2

Nintendo Game Cube

Microsoft X-box

Không ai

Tùy chọn

What are you three favorite non-Japanese animated works?

Who do you think watches anime most in America?

·children

·adults


35

·high school students

·college students

·science fiction fanboys

·girls

·Other

Why do you think anime is popular in America today?

What do you find most interesting or appealing about conventions?

What do your friends and family think about anime?

Which three magazines, newsletters or websites do you use the most to find information about

anime?

1.

2.

3.


Trang 36

36

Câu hỏi phỏng vấn

Can you remember the first anime you watched?

What first attracted you to anime or what about that series or film you first watched caught you

chú ý?

What are you favorite anime now and why?

Where do you get most of your anime?

What is your involvement with the anime club?

Do you think people are attracted to anime because it is Japanese? Would it be as popular if it

came from somewhere else?

Do you prefer dubbing or subtitling? Tại sao?

What do you think of the word otaku ?

Is there a stereotype of what an anime fan is? If so what do you think that stereotype is?

What do your friends and family think of anime?

Which characters do you identify with the most?

How much money and time do you spend on anime?

Aside from anime what else are you interested in?

Do you study Japanese?

What other aspects of Japanese pop culture are you interested in?

Do you attend conventions?

Do you wear costumes?

Do you like non-Japanese animation?

Have you been to Japan?

Do you have any questions for me?

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: